Học giả An Chi giã biệt cõi tạm ở tuổi 88

Sự ra đi của học giả An Chi để lại nhiều tiếc thương cho bạn bè, đồng nghiệp những người yêu mến học thuật và nghiên cứu ngôn ngữ.

Học giả An Chi qua đời

Tác giả của bộ sách 'Chuyện Đông chuyện Tây' qua đời hôm 12/10, thọ 87 tuổi.

Giải tỏa những thành kiến cùng bác bỏ ngộ nhận về Chữ quốc ngữ - Kỳ 3: Bác bỏ những ngộ nhận

Vẫn có không ít ý kiến ngộ nhận rằng Việt Nam đã thoát khỏi ảnh hưởng của Trung Quốc khi từ bỏ Hán Nôm để chuyển sang dùng Chữ quốc ngữ (CQN) hiện hành theo mẫu tự La tinh. Tuy nhiên, sự thật không phải như vậy.

Giải tỏa những thành kiến cùng bác bỏ ngộ nhận về Chữ quốc ngữ - Kỳ 3: Bác bỏ những ngộ nhận

Vẫn có không ít ý kiến ngộ nhận rằng Việt Nam đã thoát khỏi ảnh hưởng của Trung Quốc khi từ bỏ Hán Nôm để chuyển sang dùng Chữ quốc ngữ (CQN) hiện hành theo mẫu tự La tinh. Tuy nhiên, sự thật không phải như vậy.

'Văn hóa Việt nhìn từ tiếng Việt' – Sức sống ngôn ngữ Việt

Bộ sách mới nhất của nhà thơ Lê Minh Quốc vừa giới thiệu tới độc giả 'Văn hóa Việt nhìn từ tiếng Việt' là những tích lũy, trải nghiệm đầy sức sống của ngôn ngữ Việt.

Thời gian đang ủng hộ... đội nào?

Cách nói 'Thời gian đang ủng hộ đội...' của các bình luận viên bóng đá giống như một 'sáng tạo ngôn từ' nho nhỏ cho kho tàng ngôn ngữ thể thao khó mà dùng ngôn ngữ đời thường để 'chuẩn hóa'.

'Sống là phải yêu, phải tin và hy vọng'

Năm 2015, khi NXB Trẻ ra mắt bản tiếng Việt của The Thorn Bird - tác phẩm của Colleen McCullough, nữ văn sĩ người Australia, không ít bạn đọc đã vội vàng tỏ bày thắc mắc, thậm chí không hài lòng khi Tiếng chim hót trong bụi mận gai lại 'bị' tái bản thành Những con chim ẩn mình chờ chết. Thực ra, đây là tựa đề với hai cách dịch khác nhau, cách dịch nào cũng sát nghĩa và phù hợp.

Giáo sư Phan Ngọc - Người giỏi nhiều ngoại ngữ nhất Việt Nam qua đời

Thông tin từ gia đình ngày 27/8 cho biết, giáo sư Phan Ngọc, người dịch cuốn Chiến tranh và hòa bình (cùng với dịch giả Cao Xuân Hạo), nhà nghiên cứu nổi tiếng về truyện Kiều đã qua đời tối 26/8/2020, hưởng thọ 96 tuổi.

Người thông thạo nhiều ngoại ngữ nhất Việt Nam từ trần

Giáo sư Phan Ngọc - nhà văn hóa lớn, dịch giả xuất chúng của nước ta, qua đời lúc 20h40 ngày 26/8, tại Hà Nội, hưởng thọ 96 tuổi.

Cởi áo cho nhau: 'cởi tặng' hay 'cởi hộ'?

'Cởi áo cho nhau'? Tôi tin rằng chỉ nghe ngữ đoạn này moi người đều liên tưởng ngay đến câu ca dao quen thuộc: Yêu nhau cởi áo cho nhau/ Về nhà dối mẹ qua cầu gió bay.

Nhớ bậc thầy ngôn ngữ học Cao Xuân Hạo

Năm nay kỷ niệm lần thứ 90 ngày sinh Cao Xuân Hạo (1930-2007), nhà ngôn ngữ học, nhà giáo dục, dịch giả hàng đầu Việt Nam. Tên tuổi ông gắn liền với những công trình nghiên cứu ngữ học vượt khỏi biên giới quốc gia, được đồng nghiệp quốc tế nể trọng. Đặc biệt, khả năng ngoại ngữ của ông được truyền tụng như tấm gương tự học hiếm có...

Chuyện Đông chuyện Tây cùng học giả An Chi

GS Cao Xuân Hạo nhận xét về An Chi: 'Những câu trả lời của anh trên tạp chí đã làm thỏa mãn được phần đông độc giả vì đó đều là kết quả của một quá trình tra cứu nghiêm túc'.

Giamilia - câu chuyện tình đẹp nhất thế giới

Chingiz Aitmatov (1928 - 2008) là nhà văn nổi tiếng nhất của Kyrgyzstan. 'Giamilia - truyện núi đồi và thảo nguyên' là tác phẩm rất nổi tiếng của ông.

Oai như củ khoai

Đầu tháng năm vừa rồi, giới làm báo nói riêng và dư luận nói chung đã được trận cười ra nước mắt với một vị tự xưng là 'nhà báo quốc tế' và 'tổng biên tập' của một tạp chí.